ततः क्रुद्धो वृषसेनो5भ्यधाव- दवस्थितं प्रमुखे पाण्डवं तम् वृकोदरं कालमिवात्तदण्डं गदाहस्तं योधयन्तं त्वदीयान्,तत्पश्चात् क्रोधमें भरे हुए वृषसेनने सामने खड़े हुए पाण्डुपुत्र भीमसेनपर धावा किया, जो दण्डधारी कालके समान हाथमें गदा लिये आपके सैनिकोंके साथ युद्ध कर रहे थे
tataḥ kruddho vṛṣaseno 'bhyadhāvad avasthitaṃ pramukhe pāṇḍavaṃ taṃ vṛkodaraṃ kālam ivāttadaṇḍaṃ gadāhastaṃ yodhayantaṃ tvadīyān
サンジャヤは言った。すると、怒りに燃えたヴリシャセーナは、前面に立つそのパーンダヴァ――ヴリコーダラ(ビーマ)へと突進した。彼は棍棒を手に、杖を執る死神のごとく、そなたの兵と戦っていた。
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) propels warriors into perilous action, while the imagery of Bhīma as Kāla suggests the inexorable, consequence-laden nature of war—once unleashed, it moves with a force that feels unavoidable.
Sañjaya reports that Karṇa’s son Vṛṣasena, enraged, rushes to attack Bhīma, who is positioned at the front line, mace in hand, actively battling the Kaurava soldiers.