Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

अनेकशो महाराज बभज्ज पुरुषर्षभ: । महाराज! शत्रुओंको संताप देनेवाला पुरुषश्रेष्ठ राधापुत्र कर्ण उन लौटे हुए शूरवीरोंको रणभूमिमें बारंबार भगा देता था ।। ५३ $ ।। तत्र भारत कर्णेन पञज्चाला विंशती रथा:

anekaśo mahārāja babhajja puruṣarṣabhaḥ | mahārāja! śatrūṇāṃ santāpa-denavālaḥ puruṣaśreṣṭho rādhāputraḥ karṇaḥ tān nivṛttān śūravīrān raṇabhūmau bāraṃbāraṃ bhāgayat sma || 53 || tatra bhārata karṇena pañcālā viṃśatī rathāḥ

サञ्जयは語った。「王よ、その人中の雄牛は彼らを幾度となく打ち砕いた。大王よ、ラーダーの子カルナ――武人の第一にして敵を苦しめる者――は、戻って来た勇士たちを戦場でたびたび敗走へと追い立てた。そこにて、バーラタの末裔よ、カルナの手によってパンチャーラの戦車二十乗が(打ち倒された)。」

तत्रthere, in that place
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
कर्णेनby Karna
कर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
पञ्चालाःthe Panchalas
पञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
विंशतिःtwenty
विंशतिः:
TypeNoun
Rootविंशति
FormFeminine, Nominative, Singular
रथाःchariots (chariot-warriors)
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karna
R
Rādhā
P
Pāñcālas
B
battlefield (raṇabhūmi)
C
chariots (rathāḥ)

Educational Q&A

The passage highlights the battlefield ethic of steadfastness and martial excellence: repeated return to combat meets repeated resistance, and prowess becomes a decisive force. It also underscores how war magnifies both courage and suffering—victory here is framed as the ability to break enemy formations and morale.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Karṇa repeatedly routs warriors who had turned back to fight, driving them into flight again and again. The closing line adds a specific outcome: Karṇa strikes down (or disables) twenty chariots of the Pāñcālas in that encounter.