Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

ते तुतं पुरुषव्याप्र॑ व्याप्रा इव महारथा: । अभ्यद्रवन्त संग्रामे त्यक्त्वा प्राणकृतं भयम्‌,वे महारथी संग्राममें प्राणोंका भय छोड़कर बाघके समान पुरुषसिंह अर्जुनकी ओर दौड़े

te tu taṁ puruṣavyāghraṁ vyāghrā iva mahārathāḥ | abhyadravanta saṅgrāme tyaktvā prāṇakṛtaṁ bhayam ||

サンジャヤは言った。するとその大車戦士たちは虎のごとく戦場を駆け、「人中の虎」アルジュナへと突撃した。命にまとわりつく恐れを投げ捨て、彼に襲いかかったのである――自己保存の本能を、選び取った戦士の義務と刹那の要請の下に従わせる、武の決意の姿であった。

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुतम्then/indeed (emphatic particle)
तुतम्:
TypeIndeclinable
Rootतुत (अव्यय/निपात)
पुरुषव्याघ्रम्the tiger among men (man-lion), i.e., Arjuna
पुरुषव्याघ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष-व्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
व्याघ्राःtigers
व्याघ्राः:
Karta
TypeNoun
Rootव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा-रथ
FormMasculine, Nominative, Plural
अभ्यद्रवन्तran towards/charged
अभ्यद्रवन्त:
TypeVerb
Rootद्रु (धावने)
FormImperfect (Lan), Third, Plural, Parasmaipada
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
प्राणकृतम्caused by (concern for) life
प्राणकृतम्:
TypeAdjective
Rootप्राण-कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
M
mahārathāḥ (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse highlights a warrior-ethic of resolute action: fear rooted in attachment to one’s own life is consciously set aside in order to pursue one’s chosen duty in battle. It frames courage not as absence of danger, but as mastery over the instinct to cling to life when dharma (role-duty) demands action.

Sañjaya describes elite chariot-warriors rushing at Arjuna in the thick of combat. Arjuna is praised with the epithet “puruṣavyāghra” (tiger among men), while the attackers are compared to tigers, emphasizing the ferocity and intensity of the clash.