Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

इत्येवमुक्त्वार्जुन एकवीर: क्षिप्रं रिपुघ्न: क्षतजोपमाक्ष: । भीम॑ मुमुक्षु: समरे प्रयातः कर्णस्य कायाच्च शिरो जिहीर्षु:,भगवानसे ऐसा कहकर अद्वितीय वीर शत्रुसूदन अर्जुन क्रोधसे लाल आँखें किये समरभूमिमें भीमसेनको संकटसे छुड़ाने और कर्णके मस्तकको धड़से अलग करनेके लिये शीघ्रतापूर्वक वहाँसे चल दिये

sañjaya uvāca | ityevam uktvārjuna ekavīraḥ kṣipraṁ ripughnaḥ kṣatajopamākṣaḥ | bhīmaṁ mumukṣuḥ samare prayātaḥ karṇasya kāyāc ca śiro jihīrṣuḥ ||

サンジャヤは言った。かく語り終えるや、アルジュナ—比類なき勇士、迅速に事を運ぶ敵殺し、怒りにより血のごとく眼を赤くした者—はただちに戦場へ向かった。彼はビーマを危難から救い出し、カルナの首を胴から断ち切らんと固く決していた。

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), active (parasmaipada sense)
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, nominative, singular
एकवीरःthe unique/peerless hero
एकवीरः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकवीर
Formmasculine, nominative, singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
रिपुघ्नःslayer of enemies
रिपुघ्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootरिपुघ्न
Formmasculine, nominative, singular
क्षतजोपमाक्षःwhose eyes were like blood (reddened)
क्षतजोपमाक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षतज-उपम-अक्ष
Formmasculine, nominative, singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, accusative, singular
मुमुक्षुःwishing to free (to rescue)
मुमुक्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुच्
Formउणादि/इच्छार्थक (desiderative participial adjective) mumu-kṣu, masculine, nominative, singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
प्रयातःwent forth / set out
प्रयातः:
TypeVerb
Rootप्र-या
Formक्त (past passive participle used predicatively), masculine, nominative, singular
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, genitive, singular
कायात्from the body
कायात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाय
Formmasculine, ablative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, accusative, singular
जिहीर्षुःwishing to take away (to sever/remove)
जिहीर्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृ
Formdesiderative participial adjective (jihiirṣu), masculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
B
Bhīma
K
Karṇa
S
samara (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its stark form: swift action to protect one’s comrade and to neutralize a dangerous opponent. It also shows how intense emotion (wrath) can accompany duty in war, creating an ethical tension between righteous purpose (rescue) and violent means (beheading).

After making a declaration (in the preceding context), Arjuna immediately advances into the battle. His stated aims are twofold: to free Bhīma from danger and to kill Karṇa decisively by severing his head.