Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

नानन्‍यं त्वत्तों हि पश्यामि योध॑ यौधिष्ठछिरे बले । यः समासाद्य राधेयं स्वस्तिमानाव्रजेद्‌ गृहम्‌,'युधिष्ठिरकी सेनामें मैं तुम्हारे सिवा दूसरे किसी योद्धाको ऐसा नहीं देखता, जो राधापुत्र कर्णका सामना करके कुशलपूर्वक घर लौट सके

nānyam tvatto hi paśyāmi yoddhā yudhiṣṭhirasya bale | yaḥ samāsādya rādheyaṃ svastimān āvrajed gṛham ||

サンジャヤは言った。「ユディシュティラの軍勢の中で、ラーデーヤ(カルナ)に対峙したのち、無事に家へ帰り得る戦士は、あなた以外に見当たらない。カルナの威力はそれほどまでに凄まじく、戦場で彼と相まみえることは生存の余地をほとんど残さぬ—ゆえに、最も有能な者のみが彼に挑むべきだと私は勧める。」

not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यम्another (person)
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वत्तःthan you / from you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Ablative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पश्यामिI see
पश्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Indicative, First, Singular, Parasmaipada
योधO warrior
योध:
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिष्ठिरin/among Yudhiṣṭhira (’s side)
युधिष्ठिर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Locative, Singular
बलेin the army/force
बले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समासाद्यhaving approached / having encountered
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
राधेयम्Rādheya (Karna)
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वस्तिमान्safe / unharmed
स्वस्तिमान्:
TypeAdjective
Rootस्वस्तिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आव्रजेत्might return
आव्रजेत्:
TypeVerb
Rootआ-√व्रज्
FormOptative (Potential), Third, Singular, Parasmaipada
गृहम्home
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
R
Rādheya (Karna)
Y
Yudhiṣṭhira's army