अब्रवीत् त॑ महेष्वासं धर्मराजो धनंजयम् । तदनन्तर अत्यन्त प्रसन्न हो बारंबार मुसकराते हुए पाण्डुकुमार धर्मराज युधिष्छिरने महाधनुर्धर धनंजयको बड़े प्रेमसे हृदयसे लगाकर उनका मस्तक सूँघा और उनसे इस प्रकार कहा--
abravīt taṁ maheṣvāsaṁ dharmarājo dhanañjayam | tadanantaraṁ atyanta-prasannaḥ san bāraṁbāraṁ muskurāte hue pāṇḍukumāro dharmarājo yudhiṣṭhirena mahādhanurdharaṁ dhanañjayaṁ baḍe premasa hṛdayase lagākara tasya mastakaṁ suṅghya ca enam evaṁ uvāca —
サンジャヤは言った。ついで法王ユディシュティラは、大弓手ダナンジャヤ(アルジュナ)に語りかけた。するとただちに、パーンドゥの子たる法王ユディシュティラはこの上なく喜び、幾度も微笑みつつ、強き弓の使い手ダナンジャヤを深い愛情で抱きしめ、その頭頂に鼻を寄せて香りを嗅ぐという親密な祝福のしるしを示し、かく語った。
संजय उवाच
Even amid war, dharma is expressed through restraint, gratitude, and affectionate recognition of another’s righteous effort. Yudhiṣṭhira’s embrace and blessing-like gesture toward Arjuna models leadership grounded in humane bonds rather than mere command.
Sañjaya narrates that Yudhiṣṭhira, delighted, repeatedly smiles, embraces Arjuna (Dhanañjaya), and affectionately smells his head—an intimate gesture of blessing and approval—before speaking further.