स युक्तमास्थाय रथं हि काले भर्नुर्विधुन्चन् शरपूर्णमुष्टि: । सृजत्यसौ शरवर्षाणि वीरो महाहवे मेघ इवाम्बुधारा:,वीरवर भीमसेन यथासमय जुते हुए रथपर आरूढ़ हो धनुष हिलाते हुए मुद्टीभर बाण निकालते और जैसे मेघ जलकी धारा गिराते हैं, उसी प्रकार महासमरमें बाणोंकी वर्षा करते हैं
sa yuktam āsthāya rathaṃ hi kāle bhānur vidhunvan śara-pūrṇa-muṣṭiḥ | sṛjaty asau śara-varṣāṇi vīro mahāhave megha ivāmbu-dhārāḥ ||
時至れば、よく繋がれた戦車に乗り、弓を揺るがし、矢を満たした拳を握って、その勇士は大合戦に矢の雨を放つ—雲が雨の流れを注ぐがごとく。
अजुन उवाच
The verse highlights controlled valor: true martial excellence acts 'in time' (kāle), with preparedness and restraint, turning strength into purposeful action rather than impulsive violence.
A warrior mounts a properly harnessed chariot at the decisive moment and, brandishing his bow with a fistful of arrows, unleashes a dense barrage—compared to a cloud pouring rain in a great battle.