कर्णस्य सेनापत्यं, माकरव्यूहः, पाण्डवानामर्धचन्द्रव्यूहः
Karna’s Command; Mākara Formation; Pandava Crescent Counter-Array
व्यवस्थिता योद्धुकामा नराग्रया: प्रहारिणो मानिन: सत्यसंधा: । वीर श्रुतायु
vyavasthitā yoddhukāmā narāgrayāḥ prahāriṇo māninaḥ satyasaṃdhāḥ | vīra śrutāyuḥ dhṛtāyudhaḥ citrāṅgadaś ca vīraś citrasenaś ca—ete sarve prahārakuśalāḥ svābhimāninaḥ satyapratijñā narottamāḥ tava kṛte yuddhāya sajjāḥ sthitāḥ |
サンジャヤは言った。「人中の俊傑たちは陣を整え、戦わんと望んで立っております。打撃に巧み、気概高く、真実の誓いに縛られた者たちです。勇士シュルターユ(Śrutāyu)、ドリターユダ(Dhṛtāyudha)、チトラーンガダ(Citrāṅgada)、そして勇猛なるチトラセーナ(Citrasena)—いずれも打ち込みに熟達し、自尊を守り、誓願に堅固で—あなたのために戦うべく、配置について待ち構えております。」
संजय उवाच
The verse highlights the warrior-ethic where honor (māna) and fidelity to one’s word (satya-saṃdhi, satya-pratijñā) are treated as binding moral forces. Read ethically, it shows how vows and loyalty can powerfully motivate action in war—raising the question of whether steadfastness serves dharma or merely a chosen side.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that several named heroes—Śrutāyu, Dhṛtāyudha, Citrāṅgada, and Citrasena—are already drawn up in battle formation, eager and prepared to fight on his side, described as expert combatants who take pride in honor and keep their pledges.