अर्जुनकर्णसंनिपातवर्णनम् / The Convergence of Arjuna and Karṇa
रौक्मं॑ वरं हस्तिगजा श्वयुक्तं रथं प्रदित्सुर्य: परेभ्यस्त्वदर्थे । सदा रणे स्पर्थते यः स पाप: कच्चित्त्वया निहतस्तात युद्धे
raukmaṁ varaṁ hastigajāśvayuktaṁ rathaṁ praditsur yaḥ parebhyas tvadarthe | sadā raṇe spardhate yaḥ sa pāpaḥ kaccit tvayā nihatas tāta yuddhe ||
ユディシュティラは言った。「我が子よ。汝のためと称して、象や馬を繋いだ黄金の見事な戦車を他者に与える覚悟まで示し、常に戦場で汝と競い合おうとした、あの罪深き者は——戦の野で汝に討たれたのか。」
युधिषछ्िर उवाच
The verse frames battlefield killing within moral scrutiny: Yudhiṣṭhira does not treat victory as purely tactical but asks whether a morally blameworthy rival—defined by envy, rivalry, and manipulative gifting—has been justly removed. It highlights the dharmic impulse to evaluate violence through ethical character and intention, not merely outcome.
Yudhiṣṭhira addresses a younger warrior affectionately (“tāta”) and inquires about a particular opponent known for constant rivalry and for attempting to influence others by offering a magnificent golden chariot. He asks whether that opponent has been killed by the addressee in the fighting.