Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

कर्णपर्व — अध्याय ५७

Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts

विचित्रमणिचित्रांश्व जातरूपपरिष्कृतान्‌ । अश्वास्तरपरिस्तोमान्‌ राड़कवान्‌ पतितान्‌ भुवि

vicitramaṇicitrāṃśva jātārūpapariṣkṛtān | aśvāstaraparistomān rāḍakāvān patitān bhuvi ||

サンジャヤは言った。「地には、馬の背に敷くための鞍覆いが数多く落ちていた。色とりどりの宝石を織り込み、金糸で飾り、ルル鹿の皮で作られたものだ。戦場はかくして王者の栄華の破滅をさらし、貴重な装飾と贅沢な備えが持ち主とともに倒れ伏したことを物語っていた。」

विचित्रvariegated, wonderful
विचित्र:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormMasculine, Accusative, Plural
मणि-चित्रांश्वhaving rays/threads made variegated with gems
मणि-चित्रांश्व:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्रांशु
FormMasculine, Accusative, Plural
जातरूप-परिष्कृतान्adorned/embellished with gold
जातरूप-परिष्कृतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरिष्कृत
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वास्तर-परिस्तोमान्horse-coverings; saddle-cloths/blankets
अश्वास्तर-परिस्तोमान्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिस्तोम
FormMasculine, Accusative, Plural
राड़कवान्having fringes/tassels (ornamented)
राड़कवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootराड़कवत्
FormMasculine, Accusative, Plural
पतितान्fallen
पतितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Accusative, Plural
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horse-coverings (saddle-cloths/blankets)
G
gold threads (jātarūpa)
G
gems (maṇi)
R
ruru-deer hide

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of worldly magnificence: even the most luxurious royal accoutrements—gold-embroidered, gem-studded coverings—end up scattered on the ground in war, reminding the listener that pride in wealth and display is unstable before death and violence.

Sañjaya describes the battlefield scene to Dhṛtarāṣṭra, noting that many ornate saddle-cloths and horse-coverings, made of fine deer-hide and decorated with gems and gold, are lying fallen on the earth—evidence of the chaos and losses among warriors and their mounts.