Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

कृष्णेन अर्जुनस्य प्रोत्साहनम् — Kṛṣṇa’s Exhortation to Arjuna

Prelude to Karṇa’s Slaying

केचिदभ्याहता नागैर्नागा नगनिभोपमा: । विनेशु: समरे तस्मिन्‌ पक्षवन्त इवाद्रय:,उस संग्राममें पर्वतोंके समान प्रतीत होनेवाले कितने ही हाथी हाथियोंसे घायल हो पंखधारी शैलसमूहोंके समान नष्ट हो गये

sañjaya uvāca | kecid abhyāhatā nāgair nāgā naganibhopamāḥ | vineśuḥ samare tasmin pakṣavanta ivādrayaḥ ||

サञ्जयは言った。「その合戦では、山のごとく巨大な象が多く、他の象に打たれて倒れ、翼ある山々が滅びるように滅んでいった。」

केचित्some (persons/things)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक- (प्रातिपदिक; किम्-शब्द)
FormMasculine, Nominative, Plural
अभ्याहताःstruck, wounded
अभ्याहताः:
TypeAdjective
Rootअभि-आ-हन् (धातु: हन्) → अभ्याहत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
नागैःby elephants
नागैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Instrumental, Plural
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
नगनिभोपमाःhaving a likeness comparable to mountains; mountain-like
नगनिभोपमाः:
TypeAdjective
Rootनग-निभ-उपम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
विनेशुःperished, were destroyed
विनेशुः:
TypeVerb
Rootवि-नश् (धातु: नश्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
पक्षवन्तःwinged
पक्षवन्तः:
TypeAdjective
Rootपक्षवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अद्रयःmountains
अद्रयः:
TypeNoun
Rootअद्रि
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
E
elephants (nāga)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of worldly power: even beings that seem mountain-like in strength can be swiftly destroyed in the cycle of violence, pointing to the ethical cost and futility inherent in unchecked warfare.

Sanjaya describes the battlefield where massive elephants clash; many are wounded by other elephants and die, their fall compared to the mythical image of winged mountains being shattered.