कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament
ते हता: समरे राजन् पार्थनाक्लिष्टकर्मणा । राजन! पालननिपुण पुरुषोंने जिनका दीर्घकालसे पालन-पोषण किया था, जो युद्धमें सदा सावधान रहनेवाले शूरवीर थे, वे सभी अनायास ही महान् कर्म करनेवाले अर्जुनके हाथसे ध्वज, आयुध, कवच, वस्त्र और आभूषणोंसहित समरांगणमें मारे गये || ५० है ।।
te hatāḥ samare rājan pārthānākliṣṭa-karmaṇā |
サンジャヤは言った。「王よ、戦のただ中で彼らは討たれた――大業いささかも鈍らぬアルジュナの手によって斬り伏せられたのだ。そなたが久しく扶持し養い、護りの術に長け、戦場では常に警戒を怠らぬ勇士たちは、旗印・武器・鎧・衣・装身具もろとも、戦場に倒れた。かくして戦のダルマの重みはいよいよ鋭くなる。王の庇護と長年の奉公も、ダルマと武勇が衝突する時、戦いの不偏の帰結から誰をも守りはしない。」
संजय उवाच
The verse underscores the harsh ethical reality of war: even those long protected and supported by a king can be swiftly destroyed when confronted by superior dharmic force and unwavering prowess. Royal patronage and past service do not guarantee safety; actions and circumstances in battle bring inevitable consequences.
Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that many of the king’s well-maintained, vigilant warriors have been slain in the battle by Arjuna (Pārtha), described as tireless in action.