Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Karṇa-vadha-pratyaya: Yudhiṣṭhira’s Verification of Karṇa’s Fall (कर्णवध-प्रत्ययः)

युध्यमानं रणे कर्ण कुरुवीरो व्यपालयत्‌ । भरतश्रेष्ठ। भाइयोंसहित कुरुवीर दुर्योधन कौरववीरों तथा मद्रदेशीय महारथियोंसे सुरक्षित हो रणभूमिमें पाण्डवों, पांचालों, चेदिदेशके वीरों तथा सात्यकिके साथ जूझते हुए कर्णकी रक्षा करने लगा || १९-२० $ ।।

sañjaya uvāca |

yudhyamānaṃ raṇe karṇaṃ kuruvīro vyapālayat | bharataśreṣṭha | bhrātṛbhiḥ sahitaḥ kuruvīro duryodhanaḥ kauravavīrān tathā madradeśīyān mahārathīn parigṛhya raṇabhūmau pāṇḍavān pāñcālāṃś ca cedideśasya vīrān sātyakiṃ ca saha yudhyamānaḥ karṇasya rakṣāṃ cakāra ||

サンジャヤは言った。「バーラタ族の最勝者よ、カルナが戦場で激しく戦っているあいだ、クルの勇士が彼を守っていた。兄弟たちを従えたドゥルヨーダナは、カウラヴァの勇将とマドラ国の大車戦士に囲まれて戦陣に入り、パーンダヴァ、パンチャーラ、チェーディ国の勇者たち、そしてサーティヤキと戦いながら、カルナを護る役目を自ら引き受けた。」

युध्यमानम्fighting
युध्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootयुध्
Formशतृ (वर्तमानकाले), पुं, द्वितीया, एकवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
कुरुवीरःthe Kuru hero (Duryodhana)
कुरुवीरः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुवीर
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
व्यपालयत्protected/guarded
व्यपालयत्:
Karta
TypeVerb
Rootपाल्
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karṇa
D
Duryodhana
K
Kauravas
P
Pāṇḍavas
P
Pāñcālas
C
Cedi (Cedi-deśa)
S
Sātyaki
M
Madra (Madra-deśa)
M
Mahārathas
B
Battlefield (raṇa/raṇabhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights the ethic of loyalty and protective duty within a warrior alliance: Duryodhana treats Karṇa as a pivotal ally whose safety is strategically and personally essential, illustrating how kṣatriya obligations (rakṣā, yuddha) operate even amid morally fraught conflict.

As Karṇa fights, Duryodhana—accompanied by his brothers and supported by Kaurava warriors and Madra chariot-champions—engages the opposing forces (Pāṇḍavas, Pāñcālas, Cedi heroes, and Sātyaki) while specifically acting to protect Karṇa on the battlefield.