Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

ततो<श्वांक्षोदयामास मनोमारुतरंहस: । येन तत्‌ त्रिपुरं राजन्‌ दैत्यदानवरक्षितम्‌,राजन! तब ब्रह्माजीनी मन और पवनके समान वेगशाली घोड़ोंको उसी ओर बढ़ाया, जिस ओरे दैत्यों और दानवोंद्वारा सुरक्षित वे तीनों पुर थे

tato 'śvān kṣodayāmāsa manomārutaraṁhasaḥ | yena tat tripuraṁ rājan daityadānavarakṣitam ||

そこで王よ、彼は思いのごとく、風のごとく速い馬を駆り立て、ダイティヤとダーナヴァに守られた三重の都トリプラへと向かった。

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formavyaya
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, accusative, plural
क्षोदयामासurged on, drove forward
क्षोदयामास:
Karta
TypeVerb
Rootक्षुद् (क्षोदयति)
Formperfect (periphrastic), 3rd person, singular, parasmaipada
मनोमारुतरंहसःof speed like mind and wind (very swift)
मनोमारुतरंहसः:
TypeAdjective
Rootमनोमारुतरंहस्
Formmasculine, genitive, singular (used adjectivally)
येनby which; in the direction of which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, instrumental, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
त्रिपुरम्the three cities (Tripura)
त्रिपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिपुर
Formneuter, accusative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
दैत्यदानवरक्षितम्protected/guarded by Daityas and Dānavas
दैत्यदानवरक्षितम्:
TypeAdjective
Rootदैत्यदानवरक्षित
Formneuter, accusative, singular

पितामह उवाच

पितामह (Bhīṣma, as speaker)
T
Tripura (त्रिपुर)
D
Daityas (दैत्य)
D
Dānavas (दानव)
H
horses (अश्व)

Educational Q&A

Strength and speed gain ethical meaning only when directed toward a righteous purpose—here, moving decisively against a stronghold protected by forces aligned with adharma.

The speaker describes urging extremely swift horses forward toward Tripura, the fortified Triple City guarded by Daityas and Dānavas, signaling the approach to a major confrontation.