Previous Verse
Next Verse

Shloka 1583

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

नास्मै हरास्त्राणि दिव्यानि प्रादास्यद्‌ भूगुनन्दन: । भूपाल! यदि कर्णमें कोई पाप या दोष होता तो भृगुनन्दन परशुराम इसे दिव्यास्त्र न देते

nāsmāi harāstrāṇi divyāni prādāsyad bhṛgunandanaḥ | bhūpāla! yadi karṇe pāpaṃ vā doṣo vā bhavet, tarhi bhṛgunandanaḥ paraśurāmaḥ asmai divyāstrāṇi na dadāt |

ドゥルヨーダナは言った。「王よ、もしカルナに罪や道義の瑕が少しでもあったなら、ブリグの子(パラシュラーマ)がこの神々しき武器を授けることなど決してなかったであろう。パラシュラーマが天界の武器を与えたという事実そのものが、カルナの相応しさの証である。」

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular
हरŚiva (Hara)
हर:
Karta
TypeNoun
Rootहर
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्राणिweapons (missile-weapons)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रादास्यत्would give
प्रादास्यत्:
TypeVerb
Rootदा
FormConditional (Liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भृगुनन्दनःthe descendant/son of Bhṛgu (Paraśurāma)
भृगुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootभृगु-नन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Karna
P
Parashurama (Bhṛgunandana)
B
Bhūpāla (addressed king)

Educational Q&A

Moral credibility is argued through the authority of a revered teacher: Duryodhana claims that a strict and discerning guru like Paraśurāma would not grant divine weapons to someone tainted by sin or serious fault, so the gift is presented as evidence of Karṇa’s worthiness.

In the Karṇa Parva context, Duryodhana defends and praises Karṇa before a kingly interlocutor, asserting that Paraśurāma’s bestowal of celestial weapons proves Karṇa’s merit and counters any accusation of दोष (fault) or पाप (sin).