Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

परिवेषमनुप्राप्तो यथा स्याद्‌ व्योम्नि चन्द्रमा: । यथैव चासितो मेघ: शक्रचापेन शोभित:,राजन! कण्ठमें पड़े हुए उस महाधनुषसे युक्त नकुल ऐसी शोभा पाने लगे, मानो आकाशमें चन्द्रमापर घेरा पड़ गया हो अथवा कोई श्याम मेघ इन्द्रधनुषसे सुशोभित हो रहा हो

sañjaya uvāca |

pariveṣam anuprāpto yathā syād vyomni candramāḥ |

yathaiva cāsito meghaḥ śakracāpena śobhitaḥ ||

サンジャヤは言った。「王よ、ナクラは首もとに大弓を据え、目を奪う美しさで輝いた。光輪に囲まれた天の月のように、またインドラの虹の弧により壮麗となった黒雲のように。」

परिवेषम्halo (around the moon)
परिवेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिवेष
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुप्राप्तःhaving attained/come upon
अनुप्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
स्यात्would be/might be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्योमन्
FormNeuter, Locative, Singular
चन्द्रमाःthe moon
चन्द्रमाः:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्रमा
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
असितःdark/black
असितः:
TypeAdjective
Rootअसित
FormMasculine, Nominative, Singular
मेघःcloud
मेघः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रचापेनby Indra's bow (rainbow)
शक्रचापेन:
Karana
TypeNoun
Rootशक्रचाप
FormNeuter, Instrumental, Singular
शोभितःadorned/beautified
शोभितः:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rājan (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
N
Nakula
C
Candramā (the Moon)
Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śakracāpa (Indra’s bow / rainbow)
P
Pariveṣa (lunar halo)
M
Megha (cloud)
M
Mahādhanuṣ (great bow, implied by context)

Educational Q&A

The verse primarily heightens the ethical-narrative mood of the war by portraying a warrior’s splendor through cosmic imagery: even amid violence, the epic frames kṣatriya duty and martial readiness with a sense of order, omen, and grandeur—suggesting that disciplined valor can appear ‘radiant’ when aligned with one’s role.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Nakula, with a great bow positioned at his neck/shoulder, appears exceptionally resplendent. To convey this, he uses two similes: the moon encircled by a halo and a dark cloud beautified by a rainbow.