Previous Verse
Next Verse

Shloka 406

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

शतचन्द्रं च तच्चर्म सर्वोपकरणानि च । मान्यवर! इसके बाद उसने अपने बाणोंद्वारा नकुलके उस दिव्य रथको तिल-तिल करके काट दिया और पताका, चक्ररक्षकों, गदा एवं खड्गको भी छिजत्न-भिन्न कर दिया। साथ ही सौ चन्द्राकार चिह्नोंसे सुशोभित उनकी ढाल तथा अन्य सब उपकरणोंको भी उसने नष्ट कर दिया

śatacandraṃ ca tac carma sarvopakaraṇāni ca |

サンジャヤは言った。「彼は百の月の紋を刻んだその盾を、ほかのあらゆる装具とともに打ち砕いた。」

शतचन्द्रम्having a hundred moon(-like) marks
शतचन्द्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशतचन्द्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
चर्मshield (leather shield)
चर्म:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वोपकरणानिall implements/equipment
सर्वोपकरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वोपकरण
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
shield (carma) with hundred moon-emblems (śatacandra)
I
implements/equipment (upakaraṇa)

Educational Q&A

The verse underscores a battlefield ethic within kṣatriya-dharma: victory is pursued through skillful neutralization of an opponent’s defenses and equipment, demonstrating mastery and strategic dominance rather than mere brute force.

Sañjaya reports that the combatant (implied from context) destroys the opponent’s ornate shield—distinguished by a hundred moon-like marks—and also ruins the rest of his gear, leaving him materially disarmed.