Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bhīmasena–Drauṇi Mahāyuddha

Chariot Duel and Astra-Exchange

क्रोशतां चैव योधानां त्वरितानां परस्परम्‌ । बभूव तुमुल: शब्दो दिवस्पृक्‌ सुमहांस्तत:

krośatāṃ caiva yodhānāṃ tvaritānāṃ parasparam | babhūva tumulaḥ śabdo divaspṛk sumahāṃs tataḥ prajānātha |

サञ्जयは言った。「戦士たちが駆け回り、互いに呼び交わして叫ぶとき、広大で凄まじい轟きが起こった――それはまるで天そのものを打つかのように強烈であった、人の主よ。戦場は切迫した呼号と軍勢の集結、迫り来る激突の圧力に満ち、戦の道義的重みと、もはや引き返せぬ勢いを告げていた。」

क्रोशताम्of (the) shouting
क्रोशताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootक्रुश्
Formलट् (present), 3, plural, परस्मैपद, शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle) used as genitive plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
योधानाम्of warriors
योधानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोध
Formmasculine, genitive, plural
त्वरितानाम्of the hurrying/quickened
त्वरितानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्वरित
Formmasculine, genitive, plural
परस्परम्mutually/at one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
बभूवbecame/arose/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
Formलिट् (perfect), 3, singular, परस्मैपद
तुमुलःtumultuous
तुमुलः:
TypeAdjective
Rootतुमुल
Formmasculine, nominative, singular
शब्दःsound/clamor
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
Formmasculine, nominative, singular
दिवस्पृक्sky-touching
दिवस्पृक्:
TypeAdjective
Rootदिवस्पृश्
Formmasculine, nominative, singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
Formmasculine, nominative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (yodhāḥ)
H
heaven/sky (divas)

Educational Q&A

The verse underscores how war, once set in motion, gathers an overwhelming force—audible as a heaven-reaching uproar—reminding the listener that collective human action (especially violent action) creates consequences that quickly exceed individual control, pressing rulers to reflect on responsibility (dharma) amid conflict.

Sañjaya describes the battlefield as combatants hurry into position and call out to each other; their cries and the general commotion rise into a massive, sky-reaching din, marking the escalation toward intense fighting in the Karṇa Parva.