Bhīmasena–Drauṇi Mahāyuddha
Chariot Duel and Astra-Exchange
चराचरैस्त्रिभिलोेंकैियों $जय्यो रथिनां वर: । तं॑ हत्वाद्य महाबाहो विजयस्तव फाल्गुन
carācarais tribhir lokaiḥ ajayyo rathināṃ varaḥ | taṃ hatvādya mahābāho vijayas tava phālguna ||
サンジャヤは言った。「御者の子カルナが、この軍勢にただ一人の大弓手として立っている――戦車武者の中の第一人者。動くもの動かぬもの一切を伴う三界が力を合わせても、なお打ち破れぬ者だ。だが、強き腕を持つパールグナよ、今日そのカルナを討てば、勝利は汝のものとなろう。そうすれば、十二年ものあいだ我が胸を圧してきた苦痛の棘も抜け落ちる。これを知って、剛腕の者よ、望むままに戦陣(ヴ्यूーハ)を整えよ。」
संजय उवाच
Even the mightiest warrior can be portrayed as ‘unconquerable,’ yet the epic frames victory as arising from decisive action aligned with a larger moral and cosmic order. The verse highlights the ethical weight of confronting formidable power and the relief that comes when a long-standing injustice or suffering is finally resolved.
Sañjaya addresses Arjuna (Phālguna), emphasizing Karna’s extraordinary prowess—said to be unbeatable even by the three worlds—yet predicting that Arjuna will defeat and kill him that very day. He urges Arjuna to arrange the battle formation according to his will, underscoring the strategic and climactic nature of the coming encounter.