Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
भूरिद्रुमलतागुल्मं शुष्केन्धनतृणोलपम्
bhūridrumalatāgulmaṃ śuṣkendhanatṛṇolapam
サンジャヤは言った。「そこはかつて樹木と蔓草と灌木に満ちていた――いまは乾いた薪、枯れ草、散り散りの破片と化し、戦がもたらす荒廃と、生きた景観に及ぶ暴力の道義的代価を思わせる。」
संजय उवाच
The verse underscores the ethical weight of war by showing how violence does not only fell warriors but also devastates the natural world, turning a once-lush landscape into dry, lifeless debris—an implicit reminder of the far-reaching consequences of adharma-driven conflict.
Sanjaya is describing the battlefield environment: an area that had been rich with trees, vines, and shrubs is now portrayed as withered and broken, like dry firewood and straw, emphasizing the ruin surrounding the combat.