Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

सवाजिरथमातज्न्‌ निध्नन्‌ व्यचरदर्जुन:

savājiratham ātajñān nidhnan vyacarad arjunaḥ

サンジャヤは言った。「アルジュナは戦場を縦横に駆け、敵の戦車を、その馬と御者もろとも打ち倒していった――暴力の器具とそれを操る者とが同時に滅びる、容赦なき武の決意の光景である。」

he (that one)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वाजि-रथ-आततायिन्horse-and-chariot assailants (attackers on horses and chariots)
वाजि-रथ-आततायिन्:
Karma
TypeNoun
Rootवाजि + रथ + आततायिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
निघ्नन्striking down, slaying
निघ्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
व्यचरद्moved about, ranged
व्यचरद्:
TypeVerb
Rootचर् (√चर्)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
C
chariots
H
horses
A
archer-warriors (ātajñāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh reality of kṣatriya warfare: when duty is pursued through battle, the destruction extends beyond individuals to the entire apparatus of violence. It invites reflection on responsibility and the ethical weight of martial action even when undertaken as dharma.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna is ranging across the field and cutting down enemy chariot-units—horses, chariots, and the missile-fighters associated with them—signaling Arjuna’s dominance in that phase of the fight.