Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)
संचिच्छिदतुरप्यस्य ध्वजं कार्मुकमेव च । अथान्यद् धनुरादाय हार्दिक्य: क्रोधमूर्च्छित:,साथ ही उन्होंने कृतवर्मेके ध्वज और धनुषको भी काट डाला। यह देख कृतवर्मा क्रोधसे मूर्च्छिंत हो उठा और उसने दूसरा धनुष हाथमें लेकर उन दोनों वीरोंके धनुष काट दिये। तत्पश्चात् वह उनपर बाणोंकी वर्षा करने लगा। इसी तरह वे दोनों पांचाल वीर भी दूसरे धनुषोंपर डोरी चढ़ाकर भोजवंशी कृतवर्माको चोट पहुँचाने लगे
sañcicchidatur apy asya dhvajaṃ kārmukam eva ca | athānyad dhanuḥ ādāya hārdikyaḥ krodha-mūrcchitaḥ |
サンジャヤは言った。二人は彼の旗印と弓とをも断ち落とした。するとハールディキヤ(クリタヴァルマン)は怒りに呑まれ、別の弓を取り上げて、なお戦いを続けた。
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) can seize a warrior’s mind even amid disciplined combat; the loss of symbols of honor (banner, bow) provokes renewed aggression, illustrating the ethical tension in war between duty-driven perseverance and passion-driven retaliation.
Two opposing fighters sever Kṛtavarmā’s banner and bow. In response, Kṛtavarmā—called Hārdikya—grabs another bow, enraged, and continues the fight, indicating an intense exchange where weapons and standards are repeatedly destroyed and replaced.