Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

द्रोण–सात्यकि-युद्धम्

Droṇa–Sātyaki Engagement

द्रोणाचार्यने अपने बाणोंद्वारा अर्जुनके उन बाणोंको काटकर प्रज्वलित विष एवं अग्निके समान तेजस्वी बाणोंसे श्रीकृष्ण और अर्जुन दोनोंको घायल कर दिया ।। इयेष पाण्डवस्तस्य बाणैश्छेत्तुं शरासनम्‌ | तस्य चिन्तयतस्त्वेवं फाल्गुनस्य महात्मन:,तब पाण्डुनन्दन अर्जुनने अपने बाणोंद्वारा द्रोणाचार्यके धनुषको काट देनेकी इच्छा की। महामना अर्जुन अभी इस प्रकार विचार कर ही रहे थे कि पराक्रमी द्रोणाचार्यने बिना किसी घबराहटके अपने बाणोंद्वारा शीघ्र ही उनके धनुषकी प्रत्यंचा काट डाली और अर्जुनके घोड़ों, ध्वज और सारथिको भी बींध डाला

sañjaya uvāca |

iyeṣa pāṇḍavas tasya bāṇaiś chettuṁ śarāsanam |

tasya cintayatas tv evaṁ phālgunasya mahātmanaḥ ||

サンジャヤは言った。ドローナ・アーチャーリヤは自らの矢でアルジュナの矢を断ち、ついで燃える毒と火のごとく輝く矢で、シュリー・クリシュナとアルジュナの二人を傷つけた。その時、パーンドゥの子アルジュナは、自分の矢でドローナの弓を断とうと決意した。だが大心のファールグナがなおその思いを巡らせている間に、勇猛なるドローナは少しも怯まず、たちまち矢でアルジュナの弓弦を断ち切り、さらにその馬、旗印、御者をも射抜いた。

इयेषdesired, wished
इयेष:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छायाम्)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him (Drona)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
छेत्तुम्to cut
छेत्तुम्:
TypeVerb
Rootछिद् (छेदने)
FormInfinitive (तुमुन्)
शरासनम्bow (lit. arrow-seat)
शरासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरासन
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him (Arjuna)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
चिन्तयतःwhile (he) was thinking
चिन्तयतः:
TypeVerb
Rootचिन्तय् (चिन्तने) / चिन्त्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
फाल्गुनस्यof Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनस्य:
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (Droṇa)
A
Arjuna (Pāṇḍava, Phālguna)
Ś
śarāsana (bow)
B
bāṇa (arrows)
B
bowstring (pratyañcā, implied by context)
A
Arjuna’s horses
A
Arjuna’s banner (dhvaja)
A
Arjuna’s charioteer (sārathi)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (mentioned in the supplied narrative context)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the harsh ethics of battlefield dharma, resolve must be matched by immediate, disciplined action; hesitation—even as mere deliberation—can be exploited by a composed and skilled opponent. It also reflects the moral weight of mastery: Droṇa’s superior timing forces Arjuna to maintain steadiness and alertness in fulfilling kṣatriya-duty.

Arjuna intends to cut Droṇa’s bow with his arrows. Before he can act, Droṇa quickly cuts Arjuna’s bowstring and strikes key elements of his chariot-force—horses, banner, and charioteer—demonstrating tactical dominance at that moment.