Shloka 27

युयुधानाद्य युद्धे मे दृश्यते विजयो श्लुव: । यथा हीमानि लिड्डनि दृश्यन्ते शिनिपुड़व,'शिनिप्रवर युयुधान! आज जैसे ये शुभ लक्षण दिखायी देते हैं, उनसे युद्धमें मेरी निश्चित विजय दृष्टिगोचर हो रही है”

sañjaya uvāca | yuyudhānādya yuddhe me dṛśyate vijayaḥ śubhaḥ | yathā hi māni liṅgāni dṛśyante śinipuṅgava ||

サンジャヤは言った。「おおユユダーナよ、シニ族の中でも最もすぐれた者よ。今日この戦場において、われらに吉兆の勝利が訪れるのを私ははっきりと見ている。まさにそのような好ましい徴が現れているからだ。」

युयुधानात्from Yuyudhāna (Sātyaki)
युयुधानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुयुधान
FormMasculine, Ablative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada, Passive/Impersonal
विजयःvictory
विजयः:
Karta
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Nominative, Singular
श्लुवःauspicious/propitious (reading uncertain)
श्लुवः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्लुव
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इमानिthese
इमानि:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Plural
लिड्डानिomens/signs (reading uncertain)
लिड्डानि:
Karta
TypeNoun
Rootलिड्ड
FormNeuter, Nominative, Plural
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 3rd, Plural, Ātmanepada, Passive/Impersonal
शिनिपुत्रO son of Śini
शिनिपुत्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootशिनि-पुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
शिनिप्रवरO best among the Śinis
शिनिप्रवर:
Sampradana
TypeNoun
Rootशिनि-प्रवर
FormMasculine, Vocative, Singular
युयुधानO Yuyudhāna
युयुधान:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुयुधान
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
Ś
Śini (clan/lineage reference)
B
battle (yuddha)

Educational Q&A

The verse highlights the epic’s recurring idea that human effort in war is accompanied by perceived cosmic or moral indicators (liṅga/omens). It reflects how leaders and narrators interpret signs to sustain resolve and to frame victory as not merely tactical but also ‘auspicious’ (śubha), suggesting alignment with a larger order.

Sañjaya addresses Yuyudhāna (Sātyaki), praising him as the foremost of the Śinis, and reports that he perceives certain favorable signs in the ongoing battle. On that basis, he declares that victory appears assured and auspicious for their side.