अलम्बुस-वधः
The Neutralization of Alambusa
ततो मुहूर्तादासीत् तु स्यन्दनानां स्वनो महान् । नेमिघोषश्न रथिनां खुरघोषश्न वाजिनाम्,तदनन्तर दो ही घड़ीमें रथोंका महान् शब्द गूँज उठा। रथियोंके रथोंके पहियोंकी घरघराहट और घोड़ोंकी टापोंके शब्द सुनायी देने लगे
tato muhūrtād āsīt tu syandanānāṁ svano mahān | nemi-ghoṣaś ca rathināṁ khura-ghoṣaś ca vājinām ||
サンジャヤは言った。やがてしばらくすると、戦車から大きなどよめきが起こった。車戦の勇士たちの車輪の轟きと、馬の蹄の打つ音がはっきりと聞こえ—戦のうねりが再び高まり、武の勢いが集まりつつあることを告げていた。
संजय उवाच
The verse does not state a direct moral injunction; its ethical force is indirect: it heightens awareness of how quickly violence gathers momentum. The rising din of wheels and hooves marks the collective escalation of human intention into action, reminding the listener that war is propelled not only by heroes but by coordinated instruments and choices.
After a brief interval, the battlefield becomes audibly active again. The great noise of chariots swells, with the distinct rumble of wheels and the pounding of horses’ hooves—an aural cue that forces are moving and combat is resuming or intensifying.