Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Droṇa-pātana-paripṛcchā (Inquiry into the Fall of Droṇa) | द्रोणपातनपरिपृच्छा

तमन्तकमिव क्रुद्धमापतन्तं यतव्रतम्‌ । दृष्टवा सम्प्राद्रवन्‌ योधा: पाण्डवस्य ततस्तत:,नियमपूर्वक व्रतका पालन करनेवाले द्रोणाचार्यको क्रोधमें भरे हुए कालके समान आते देख पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरके सारे सैनिक इधर-उधर भाग चले

tam antakam iva kruddham āpatantaṃ yatavratam | dṛṣṭvā samprādravan yodhāḥ pāṇḍavasya tatas tataḥ ||

サञ्जयは言った。「誓戒の規律に堅く立つドローナが、怒りに燃えてアンタカ(死)そのもののように突進して来るのを見て、パーンドゥの子の軍勢は四方へ散り散りに逃げ去った。」

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्तकम्Death (Yama)
अन्तकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
क्रुद्धम्angry
क्रुद्धम्:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Accusative, Singular
आपतन्तम्rushing/falling upon, charging
आपतन्तम्:
TypeVerb
Rootआपतन्त (आ-√पत्)
FormMasculine, Accusative, Singular
यतव्रतम्of restrained vow; vow-observant
यतव्रतम्:
TypeAdjective
Rootयतव्रत
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (Gerund)
सम्प्राद्रवन्ran away, fled
सम्प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवस्यof the Pandava
पाण्डवस्य:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Singular
ततःthen; from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ततःhere and there (repeated: in all directions)
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
A
Antaka (Death/Yama)
P
Pāṇḍava (son of Pāṇḍu; contextually Yudhiṣṭhira)
P
Pāṇḍava warriors/army