दुर्योधनकवचविमर्शः
Duryodhana’s Armor and the Tactical Reassessment
वाहनानि शकुृम्मूत्रे मुमुचू रुरुदुश्न ह । तान् दृष्टवा दारुणान् सर्वनुत्पाताँललोमहर्षणान्,भरतश्रेष्ठ! हाथी, घोड़े आदि वाहन मल-मूत्र करने और रोने लगे। उन सब भयंकर एवं रोमांचकारी उत्पातोंको देखकर और महाबली सव्यसाची अर्जुनकी उस भयंकर प्रतिज्ञाको सुनकर आपके सभी सैनिक व्यथित हो उठे
sañjaya uvāca |
vāhanāni śakṛn-mūtre mumucuḥ ruruduś ca ha |
tān dṛṣṭvā dāruṇān sarvān utpātān loma-harṣaṇān bharata-śreṣṭha |
サンジャヤは言った。象や馬などの乗り物は糞尿を漏らし、泣き叫ぶように鳴き立てた。バーラタ族の最勝者よ、身の毛もよだつその凶兆の数々を目の当たりにし、さらに大力のサヴィヤサーチン(アルジュナ)の恐るべき誓願を聞いて、あなたの全軍は苦悶に揺さぶられた。
संजय उवाच
The verse underscores how adharma-tinged violence and wrathful vows generate collective dread: nature, animals, and human minds register impending catastrophe through ‘utpāta’ (ominous signs). It cautions that moral disorder in war manifests as fear, instability, and loss of composure.
Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava side witnesses terrifying omens: the army’s mounts and vehicles panic, void excrement and urine, and cry out. These portents, together with news of Arjuna’s fierce vow, unsettle and distress the troops.