अर्जुनस्य सैन्धवाभिमुखगमनम् तथा विन्दानुविन्दयोर्वधः
Arjuna’s advance toward Saindhava and the fall of Vinda–Anuvinda
आत्मापहारिणां या च या च मिथ्याभिशंसिनाम् | भृत्यै: संदिश्यमानानां पुत्रदाराश्रितैस्तथा
arjuna uvāca | ātmāpahāriṇāṃ yā ca yā ca mithyābhiśaṃsinām | bhṛtyaiḥ saṃdiśyamānānāṃ putradārāśritais tathā | anagne snānavatāṃ tathā atithiko bhojanaṃ adātvā niṣphalaṃ pratinivartayataḥ | ghūṣakhorāṇāṃ asatyavādināṃ ca vañcakānāṃ ca yā durgatiḥ | ātmāhanana-kāriṇāṃ pareṣāṃ mithyā-doṣāropa-kāriṇāṃ bhṛtyādhīnānāṃ ca strī-putrāśrita-janeṣu yathāyogya-vibhāgaṃ akṛtvā kevalaṃ miṣṭānnam aśnatāṃ kṣudra-puruṣāṇāṃ yā ghorā nārakī gatiḥ | yadi ahaṃ śvaḥ jayadrathaṃ na hanyāṃ tadā mama api sā eva durgatiḥ syāt ||
アルジュナは言った。「他者の“自己”を奪う者、虚偽の告発で中傷する者、召使いの命令に従って生きる者、妻子や扶養する者に支えられながら正しく分けずに美味を独り占めする者——その者らに下る恐るべき地獄の報いと同じものを、もし明日ジャヤドラタを討たぬなら、我が身も受けよ。」
अजुन उवाच
The verse frames Arjuna’s vow in ethical terms: failure to fulfill a righteous resolve (here, to punish a grave wrong) is equated with notorious adharma—corruption, deceit, slander, neglect of hospitality, and selfish consumption—implying that moral accountability applies even amid war.
After Abhimanyu’s killing and Jayadratha’s role in blocking the Pandavas, Arjuna publicly binds himself by a severe oath: if he does not kill Jayadratha the next day, he accepts the same hellish fate as major sinners, intensifying the urgency of the coming battle.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.