Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

द्रोण–सात्यकि द्वैरथम्

Droṇa and Sātyaki: The Chariot Duel

साधूनसूयतां ये च ये चापि परिवादिनाम्‌ । ये च निक्षेपहर्त॒णां ये च विश्वासघातिनाम्‌

sādhūn asūyatāṁ ye ca ye cāpi parivādinām | ye ca nikṣepahartṝṇāṁ ye ca viśvāsaghātinām ||

アルジュナは言った。「また、善き者を妬む者、他者を誹謗する者、預けられた物を奪う者、信義を裏切る者——(かかる者どもの行いは断罪される)。」

साधून्the good (people)
साधून्:
Karma
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Accusative, Plural
अनसूयताम्of the non-envious (persons)
अनसूयताम्:
TypeNoun
Rootअनसूयता
FormFeminine, Genitive, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
परिवादिनाम्of slanderers / revilers
परिवादिनाम्:
TypeNoun
Rootपरिवादिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निक्षेपहर्तॄणाम्of those who steal deposits/trusts
निक्षेपहर्तॄणाम्:
TypeNoun
Rootनिक्षेपहर्तृ
FormMasculine, Genitive, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विश्वासघातिनाम्of betrayers of trust
विश्वासघातिनाम्:
TypeNoun
Rootविश्वासघातिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights ethical failings that undermine social and moral order: envying the virtuous, slandering others, stealing entrusted property, and betraying trust. These acts are presented as serious breaches of dharma because they corrode integrity, reputation, and the bonds that make community possible.

In the Drona Parva context, Arjuna is speaking while reflecting on conduct and culpability amid the turmoil of war. He enumerates categories of wrongful behavior—especially betrayal and misuse of trust—framing them as condemnable traits even in a battlefield narrative where moral judgment remains central.