धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection
तमन्तकमिव क्रुद्ध॑ निःश्वसन्तं मुहुर्मुहुः । पुत्रशोकाभिसंतप्तमश्रुपूर्णमुखं तदा,वे यमराजके समान कुपित हो बारंबार लंबी साँसें छोड़ रहे थे। उस समय पुत्रशोकसे संतप्त हुए अर्जुनके मुखयर आँसुओंकी धारा बह रही थी
tam antakam iva kruddhaṁ niḥśvasantaṁ muhur muhuḥ | putraśokābhisaṁtaptaṁ aśrupūrṇamukhaṁ tadā ||
サञ्जयは言った。その時、彼はアンタカ(死)そのもののように怒りに燃え、幾度も幾度も深い息を吐いた。子を失った悲嘆に灼かれ、アルジュナの顔は涙に満ち――戦のただ中で、悲しみと憤りが入り混じっていた。
संजय उवाच