Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

न च मामद्य सौभद्र: प्रह्ष्टो ग्रातृभि: सह । रणादायान्तुमुचितं प्रत्युद्याति हसन्निव,“आज प्रतिदिनकी भाँति सुभद्राकुमार अभिमन्यु अपने भाइयोंके साथ हर्षमें भरकर हँसता हुआ-सा युद्धसे लौटते हुए मेरी उचित अगवानी करने नहीं आ रहा है (इसका क्या कारण है?)'

na ca mām adya saubhadraḥ prahṛṣṭo bhrātṛbhiḥ saha | raṇād āyāntum ucitaṁ pratyudyāti hasann iva ||

サञ्जयは言った。「そして今日、スुभद्रāの子——ふだんは喜びに満ち、兄弟たちと共にいる者——が、戦場から戻る折に、しかるべく私を迎えに出てこない。まるで微笑みながら来るかのように、いつもはそうであるのに。いったい何が理由なのか。」

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, accusative, singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सौभद्रःthe son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसौभद्र
Formmasculine, nominative, singular
प्रहृष्टःdelighted, exhilarated
प्रहृष्टः:
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
Formmasculine, nominative, singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, instrumental, plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
रणात्from battle
रणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, ablative, singular
आयान्तुम्to come/return
आयान्तुम्:
TypeVerb
Rootया (इ)
Forminfinitive (tumun), parasmaipada (usage)
उचितम्proper, fitting
उचितम्:
TypeAdjective
Rootउचित
Formneuter, accusative, singular
प्रत्युद्यातिcomes forth to meet, goes out to welcome
प्रत्युद्याति:
TypeVerb
Rootउद्-या (इ) (with प्रति-)
Formpresent, indicative, parasmaipada, third, singular
हसन्laughing, smiling
हसन्:
TypeVerb
Rootहस्
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saubhadra (Abhimanyu)
S
Subhadrā
B
brothers (bhrātṛ)