Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

न हि शुद्ध्यति मे भावो दृष्टवा स्वजनमाकुलम्‌ । अपि पाज्चालराजस्य विराटस्य च मानद

na hi śuddhyati me bhāvo dṛṣṭvā svajanam ākulam | api pāñcālarājasya virāṭasya ca mānada

サञ्जयは言った。「身内が乱れに巻き込まれているのを見ると、私の心は澄まず、鎮まらない。さらに、名誉を授ける御方よ、パーンチャーラ王とヴィラाटも目にすれば、なお安らぎを得られぬ。」

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शुद्ध्यतिbecomes pure/is purified
शुद्ध्यति:
TypeVerb
Rootशुध्
FormPresent (Lat), 3, Singular, Parasmaipada
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
भावःstate of mind/feeling
भावः:
Karta
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
स्वजनम्one's own people/kinsmen
स्वजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वजन
FormMasculine, Accusative, Singular
आकुलम्confused/agitated
आकुलम्:
TypeAdjective
Rootआकुल
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पाञ्चालराजस्यof the king of the Pāñcālas
पाञ्चालराजस्य:
TypeNoun
Rootपाञ्चालराज
FormMasculine, Genitive, Singular
विराटस्यof Virāṭa
विराटस्य:
TypeProperNoun
Rootविराट
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मानदO giver of honor (epithet)
मानद:
TypeNoun
Rootमानद
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāñcāla (king of Pāñcāla)
V
Virāṭa
S
svajana (kinsmen)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and emotional turbulence caused by civil war: even a narrator-observer like Sañjaya feels no inner clarity when witnessing one’s own people and allied kings caught in chaos, underscoring the ethical cost of kin-slaying.

In Drona Parva’s battle account, Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra his disturbed state of mind as he observes the battlefield turmoil involving the Kuru kinsmen and notable allies such as the Pāñcāla king and Virāṭa.