Previous Verse
Next Verse

Shloka 473

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

पड्चाला: समकम्पन्त धृष्टद्युम्नपुरोगमा: । जैसे इन्द्र दानवोंको पीड़ा देते हैं, उसी प्रकार द्रोणाचार्यसे पीड़ित हो धृष्टद्युम्म आदि पांचाल योद्धा भयसे काँपने लगे

Pāñcālāḥ samakampanta dhṛṣṭadyumnapurogamāḥ | yathā Indro dānavān pīḍayati tathā Droṇācāryeṇa pīḍitā dhṛṣṭadyumnādayaḥ pāñcālā yoddhā bhayāt kampitum ārabdhāḥ ||

サञ्जयは言った。「ドリシュタデュムナを先頭とするパンチャーラの戦士たちは震え始めた。ドローナ・アーチャールヤに責め立てられ—インドラがダーナヴァを苦しめるがごとく—恐怖に打ち震えたのである。」

पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
समकम्पन्तtrembled
समकम्पन्त:
TypeVerb
Rootकम्प्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
धृष्टद्युम्नपुरोगमाःhaving Dhrishtadyumna in front / led by Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नपुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधृष्टद्युम्न-पुरोगम
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
पाञ्चालाः (Pāñcālas)
धृष्टद्युम्न (Dhṛṣṭadyumna)
द्रोणाचार्य (Droṇācārya)
इन्द्र (Indra)
दानव (Dānava)