अपीडयत् क्षणेनैव द्रोण: पाण्डवसृज्जयान् | द्रोणने युद्धमें बहुत-से दिव्यास्त्रोंका प्रयोग करके क्षणभरमें पाण्डवों तथा सूंजयोंको पीड़ित कर दिया ।। ते वध्यमाना द्रोणेन वासवेनेव दानवा:
sañjaya uvāca | apīḍayat kṣaṇenaiva droṇaḥ pāṇḍavasṛñjayān | te vadhyamānā droṇena vāsaveneva dānavāḥ ||
サンジャヤは言った。「ほんの一瞬で、ドローナはパーンダヴァとスリンジャヤを圧倒し、苦しめた。ドローナに討たれる彼らは、まるでヴァーサヴァ(インドラ)に滅ぼされるダーナヴァのようであった。」
संजय उवाच
The verse highlights how the force of war can rapidly turn against even dharmic fighters when superior skill and weaponry are unleashed. It invites reflection on restraint (saṃyama) and responsibility in the use of power: prowess without ethical containment magnifies suffering, and victory in battle does not automatically equate to moral triumph.
Sañjaya reports that Droṇa, acting as the Kuru commander, quickly harasses and crushes the Pāṇḍava side—specifically the Pāṇḍavas and their Sṛñjaya allies. Their plight is compared to Dānavas being destroyed by Indra, emphasizing Droṇa’s overwhelming battlefield dominance at this moment.