Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

परिवेषो महांश्वापि सविद्युत्स्तनयित्नुमान्‌

pariveṣo mahāṁś cāpi savidyut-stanayitnumān

サञ्जयは言った。「また、巨大な光輪が現れた――稲妻と雷鳴を伴って。」戦記の中でこれは凶兆の天象として働き、自然そのものがこの争いの道義の重さと迫り来る破局を映し出しているかのようであった。

परिवेषःhalo; surrounding radiance (around the sun/moon)
परिवेषः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिवेष
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great, large
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सविद्युत्having lightning; with lightning
सविद्युत्:
Karta
TypeAdjective
Rootसविद्युत्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्तनयित्नुमान्thundering; possessing thunder
स्तनयित्नुमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तनयित्नु-मत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
pariveṣa (halo)
V
vidyut (lightning)
S
stanayitnu (thunder/thundercloud)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata motif that adharma and massive violence are reflected in unsettling natural portents; the cosmos is portrayed as morally responsive, warning of destructive consequences.

Sañjaya reports a striking atmospheric phenomenon—a large halo with lightning and thunder—presented as a portent occurring amid the events of the Drona Parva war sequence.