Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Droṇānīka-praveśa: Arjuna’s respectful appeal to Droṇa and renewed advance toward Jayadratha (द्रोणानीकप्रवेशः)

गवां शतसहस्राणि शतमश्चशतानि च,वे सौ वर्षोतक प्रतिदिन प्रातःकाल उठकर एक लाख साठ हजार गौ, दस हजार अभ्व तथा एक लाख स्वर्णमुद्रा दान करते थे

gavāṁ śata-sahasrāṇi śatam aśca-śatāni ca | ve sau varṣotaka pratidina prātaḥkāla uṭhkara eka-lakṣa ṣaṣṭi-sahasra gauḥ daśa-sahasra aśvāḥ tathā eka-lakṣa svarṇa-mudrā dāna kurvanti sma ||

ナーラダは言った。「その誓戒の修行のさなか、彼は日ごと暁に起き、莫大な施与を行った――幾十万の牛、幾百の馬、そして夥しい金貨の蓄えである。かくも日々、怠りなく遅滞なく続けられた寛施は、規律あるダルマの徴として語られる。富は抱え込む所有ではなく、正しい布施によって再び世に配分されるべき託されたものなのである。」

गवाम्of cows
गवाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
शतसहस्राणिhundreds of thousands (i.e., 100,000s)
शतसहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशतसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शतानिhundreds
शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

नारद उवाच

N
Nārada
C
cows (go)
H
horses (aśva)
G
gold coins (svarṇa-mudrā)

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a practical expression of dharma: disciplined, regular generosity—especially at the start of the day—signals self-control and a commitment to use wealth for righteous purposes rather than personal accumulation.

Nārada describes a person’s established routine of immense daily donations—cows, horses, and gold—emphasizing the scale and consistency of the giving as evidence of virtue and religious merit.