Night Vigil and Kṛṣṇa’s Instructions to Dāruka (निशि प्रजागरः—दारुकानुशासनम्)
कामान् वर्षति पर्जन्यो रूप्याणि विविधानि च । सौवर्णान्यप्रमेयाणि वाप्यक्ष॒ क्रोशसम्मिता:,मेघ अभीष्ट वस्तुओंकी तथा नाना प्रकारके रजत और असंख्य सुवर्णकी वर्षा करते थे। उनके राज्यमें एक-एक कोसकी लंबी-चौड़ी बावलियाँ थीं
nārada uvāca | kāmān varṣati parjanyo rūpyāṇi vividhāni ca | sauvārṇāny aprameyāṇi vāpyas ca krośa-sammitāḥ ||
ナーラダは言った。「そこでは雨雲が水だけでなく、望みの享楽までも降らせるかのようであった――さまざまな銀、そして量り知れぬ黄金である。その国にはまた、大きな貯水池や階段井戸があり、それぞれが一クロ―シャに及ぶ広さを備えていた。」
नारद उवाच
The verse uses hyperbolic imagery of clouds ‘raining’ desired goods—silver and gold—to depict extraordinary prosperity as the fruit of merit and well-ordered rule. Ethically, it implies that abundance and public works (like large reservoirs) are signs of a realm sustained by dharma and beneficent governance.
Narada is describing a wondrous, highly prosperous region/kingdom: the environment itself seems to provide wealth, and the land is furnished with vast water-reservoirs measured by a krośa, emphasizing both natural bounty and infrastructural grandeur.