Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Night Vigil and Kṛṣṇa’s Instructions to Dāruka (निशि प्रजागरः—दारुकानुशासनम्)

पुत्रात्‌ पुण्यतरस्तुभ्यं मा पुत्रमनुतप्यथा: । अयज्वानमदाक्षिण्यमश्रि श्वैत्येत्युदाहरत्‌,राजाने नित्य, नैमित्तिक तथा काम्य यज्ञोंके निरन्तर अनुष्ठानसे मनोवांछित गति प्राप्त कर ली। श्वैत्य सूंजय! वे भी तुमसे धर्म, ज्ञान, वैराग्य और ऐश्वर्य--इन चारों कल्याणकारी विषयोंमें बहुत बढ़े-चढ़े थे। तुम्हारे पुत्रसे भी वे अधिक पुण्यात्मा थे। जब वे भी मर गये, तब तुम्हें अपने पुत्रके लिये अनुताप नहीं करना चाहिये; क्योंकि तुम्हारे पुत्रने न तो कोई यज्ञ किया था और न उसमें दाक्षिण्य (उदारताका गुण) ही था। नारदजीने राजा सूंजयसे यही बात कही

putrāt puṇyataras tubhyaṃ mā putram anutapyathāḥ | ayajvān amadākṣiṇyam aśriśvaitīty udāharat ||

ナーラダは言った。「汝の子のために嘆くな。アーシュリシュヴァイティ(Aśriśvaiti)という者がいて、汝よりもなお功徳に勝っていた。彼もまた死んだが、それでも汝は子のために悲嘆すべきではない——汝の子は祭祀(yajña)を行わず、また儀礼を成就させる布施の徳、ダクシナー(dakṣiṇā)をも備えていなかったからである。ゆえに、その憂いを鎮めよ。」

पुत्रात्from (your) son / than (your) son
पुत्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Ablative, Singular
पुण्यतरःmore meritorious
पुण्यतरः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्यतर
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
पुत्रम्(your) son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुतप्यथाःyou should grieve / repent
अनुतप्यथाः:
TypeVerb
Rootअनु-तप्
FormPresent (Imperative/Prohibitive with मा), Second, Singular, Ātmanepada
अयज्वानम्one who has not sacrificed (non-sacrificer)
अयज्वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-यज्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अदाक्षिण्यम्lack of generosity / lack of dakṣiṇā
अदाक्षिण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअ-दाक्षिण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्रिAśri (proper name) / (uncertain reading)
अश्रि:
Karta
TypeNoun
Rootअश्रि
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वैत्यःŚvaitya (proper name)
श्वैत्यः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वैत्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उदाहरत्he cited / he said
उदाहरत्:
TypeVerb
Rootउद्-आ-हृ
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
S
Sūñjaya (as addressed in the prose context)
A
Aśriśvaiti
S
son (of Sūñjaya, unnamed here)
Y
yajña (sacrifice)
D
dakṣiṇā (ritual gift/generosity)

Educational Q&A

Nārada teaches restraint in grief by placing personal loss within a moral frame: lamentation is unhelpful, and one should measure a life by dharmic conduct—especially sacrificial duty and generosity (dakṣiṇā/dāna). The verse uses comparison to redirect sorrow toward ethical reflection.

Nārada addresses King Sūñjaya, advising him not to mourn his son. He cites Aśriśvaiti as an example of someone even more meritorious who also died, and argues that Sūñjaya’s son is not a fit object of excessive lament because he lacked yajña-performance and the liberality of giving.