Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Droṇa-parva Adhyāya 53: Arjuna’s Jayadratha-vadha Pratijñā and Droṇa’s Protective Vyūha (शकटा-पद्म व्यूहः)

उपसंहरतस्तस्य तमग्निं रोषजं तथा । प्रादुर्बभूव विश्वेभ्यो गोभ्यो नारी महात्मन:,उस क्रोधाग्निका उपसंहार करते समय महात्मा ब्रह्माजीकी सम्पूर्ण इन्द्रियोंसे एक नारी प्रकट हुई, जो काले और लाल रंगकी थी। उसकी जिह्ढला, मुख और नेत्र पीले और लाल रंगके थे। राजेन्द्र! वह तपाये हुए सोनेके कुण्डलोंसे सुशोभित थी और उसके सभी आभूषण तप्त सुवर्णके बने हुए थे

upasaṁharatas tasya tam agniṁ roṣajaṁ tathā | prādurbabhūva viśvebhyo gobhyo nārī mahātmanaḥ ||

ナーラダは言った。あの大いなる魂が、怒りより生じた火を引き収めて抑え込むその時、女が忽然と、彼のあらゆる感官から(まるで存在の隅々から)現れ出た。この出来事は、制御されぬ憤怒が万物を焼き尽くす力となること、そしてそれを封じることで、恐るべき相を帯びながらも、盲目的破壊ではなく、より大いなる宇宙と道義の秩序に仕えるべき指向された力が生まれることを示している。

उपसंहरतःwhile (he) withdraws/controls
उपसंहरतः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-सम्-हृ
FormLat, Parasmaipada, 3, Singular
तस्यof him/of that one
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
रोषजम्born of anger
रोषजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरोष-ज
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus/also
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रादुर्बभूवappeared/manifested
प्रादुर्बभूव:
Karta
TypeVerb
Rootप्रादुर्-भू
FormLung, Parasmaipada, 3, Singular
विश्वेभ्यःfrom all
विश्वेभ्यः:
Apadana
TypeAdjective
Rootविश्व
FormMasculine/Neuter, Ablative, Plural
गोभ्यःfrom the cows
गोभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Ablative, Plural
नारीa woman
नारी:
Karta
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Nominative, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
W
wrath-born fire (roṣaja agni)
A
a manifested woman (nārī)

Educational Q&A

Anger, when allowed to blaze unchecked, becomes destructive like fire; when restrained and gathered back, it can be transformed into a purposeful force aligned with dharma rather than chaos.

Nārada narrates that as the great being withdraws the wrath-born fire, a formidable female figure manifests—an embodied outcome of that restrained energy—signaling a shift from uncontrolled fury to a directed, consequential power.