Droṇa-parva Adhyāya 47 — Abhimanyu’s rapid exchanges, counsel to disable his chariot-system
आर्य! अर्जुनकुमारने भी आपके पुत्रोंके देखते-देखते तुरंत ही अश्व॒त्थामाको पैने बाणोंद्वारा बींध डाला ।। षष्ट्या शराणां त॑ द्रौणिस्तिग्मधारै: सुतेजनै: । उग्रै्नाकम्पयद् विद्ध्वा मैनाकमिव पर्वतम्,तब द्रोणपुत्रने तीखी धारवाले तेज और भयंकर साठ बाणोंद्वारा अभिमन्युको बींध डाला; परंतु बींधकर भी वह मैनाक पर्वतके समान स्थित अभिमन्युको कम्पित न कर सका
ṣaṣṭyā śarāṇāṃ tu drauṇis tigmadhāraiḥ sutejanaiḥ | ugrair nākampayad viddhvā mainākam iva parvatam ||
サンジャヤは言った。するとドローナの子アシュヴァッターマは、刃の鋭い、光り輝くほど研ぎ澄まされた、凄烈な六十本の矢でアビマンニュを貫いた。だが射られてなお、アビマンニュは揺るがず、マイナー カ山のごとく不動のまま立っていた。
संजय उवाच
The verse highlights steadfast courage under suffering: even when struck by overwhelming force, Abhimanyu remains unshaken. Ethically, it contrasts heroic endurance with the battlefield’s intensifying brutality.
Aśvatthāmā, son of Droṇa, shoots Abhimanyu with sixty fierce, sharp arrows. Despite being pierced, Abhimanyu does not tremble and is compared to the immovable Mount Maināka.