Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Droṇa-parva Adhyāya 45: Saubhadra–Lakṣmaṇa-saṃyoga and Kaurava Counter-Encirclement

स तस्येष्वसनं छित्त्वा फाल्गुनि: सव्यदक्षिणौ | भुजौ शिरश्र स्वक्षिभ्रु क्षितौ क्षिप्रमपातयत्‌,तब अर्जुनकुमारने रुक्मरथका धनुष काटकर उसकी बायीं-दायीं भुजाओंको तथा सुन्दर नेत्र एवं भौंहोंसे सुशोभित मस्तकको भी तुरंत ही पृथ्वीपर काट गिराया

sa tasyaiṣv-āsanaṃ chittvā phālguniḥ savya-dakṣiṇau | bhujau śiraś ca svākṣibhrū kṣitau kṣipram apātayat ||

サञ्जयは言った。ファールグニ(アルジュナ)はその弓と握りを断ち切り、たちまち左右の腕を斬り落とし、さらに美しい眼と眉に飾られた首級までも斬り飛ばして、ことごとく地に落とした。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इष्वसनम्bow
इष्वसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइष्वसन
FormNeuter, Accusative, Singular
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
फाल्गुनिःPhalguni (Arjuna)
फाल्गुनिः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootफाल्गुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
सव्य-दक्षिणौleft and right
सव्य-दक्षिणौ:
Karma
TypeAdjective
Rootसव्य + दक्षिण
FormMasculine, Accusative, Dual
भुजौtwo arms
भुजौ:
Karma
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Accusative, Dual
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
स्व-अक्षि-भ्रुwith beautiful eyes and eyebrows
स्व-अक्षि-भ्रु:
Karana
TypeNoun (compound used adjectivally)
Rootस्व + अक्षि + भ्रू
FormNeuter (as a compound qualifier; underlying members: अक्षि n., भ्रू f.), Instrumental, Dual
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Locative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-viseshana
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
Formtrue
अपातयत्caused to fall / felled
अपातयत्:
Kriya
TypeVerb
Rootपत् (causative: पातय)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Phālguni (Arjuna)
B
bow (iṣvāsana)
A
arms (bhujau)
H
head (śiraḥ)
E
earth/ground (kṣiti)

Educational Q&A

The verse highlights the uncompromising nature of kṣatriya-duty in war: once combat is joined, decisive action is taken to neutralize the opponent. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s tension between necessary violence in dharma-yuddha and the stark human cost of such necessity.

Sañjaya narrates that Arjuna (Phālguni) first severs the opponent’s bow, then swiftly cuts off both arms and the head, which fall to the ground—an emphatic depiction of Arjuna’s speed and lethal precision in the Drona Parva battle.