अभिमन्योर् दारुणः संमर्दः
Abhimanyu’s fierce melee amid chariot formations
स हताश्चादवप्लुत्य च्छिन्नधन्वा रथोत्तमात् | सात्यकेराप्लुतो यान गिर्यग्रमिव केसरी,धनुष कट जानेपर अपने अश्वहीन उत्तम रथसे कूदकर भीमसेन सात्यकिके रथपर जा बैठे, मानो कोई सिंह पर्वतके शिखरपर जा चढ़ा हो
sa hatāś cādavaplutya chinnadhanvā rathottamāt | sātyaker āpluto yānaṃ giryagram iva kesarī ||
サञ्जयは言った。気力を打ち砕かれ、弓を断たれながらも、彼は自らの優れた戦車から跳び降り、サーティヤキの車へと躍り移った――まるで獅子が山の頂へと登りつめるかのように。この比喩は、危機のただ中でも屈せぬ戦士の意志を示す。崩れ落ち絶望するのではなく、迅速に身を寄せて態勢を立て直し、再び戦いへ戻ったのである。
संजय उवाच
Even when one’s means are damaged (the bow cut) and morale shaken (hatāśa), a warrior’s duty in a righteous cause is to regain footing through presence of mind—seeking support, repositioning, and continuing the struggle rather than surrendering to despair.
A warrior, having lost his bow and being shaken, jumps down from his own fine chariot and quickly mounts Sātyaki’s chariot. The simile of a lion climbing a mountain peak highlights speed, power, and renewed readiness to fight.