Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Adhyāya 40 (Book 7, Droṇa-parva): Abhimanyu’s Rapid Advance and Battlefield Disruption

तत्‌ त्वयेदमनुप्राप्तं प्रकोपाद्‌ वै महात्मनाम्‌ । “दूसरोंके धनका अपहरण, क्रोध, अशान्ति, लोभ, ज्ञानलोप, द्रोह, दुःसाहसपूर्ण बर्ताव तथा मेरे उग्र धनुर्धर पितरोंके राज्यका अपहरण--इन सभी बुराइयोंके फलस्वरूप उन महात्मा पाण्डवोंके क्रोधसे तुझे आज यह बुरा दिन प्राप्त हुआ है

これはまさしく大いなる者たちの憤りによって、汝に及んだのだ。「他人の財を奪うこと、怒り、心の不安、貪欲、智慧の失墜、背信、無謀な振る舞い、そして我が祖先—猛き弓取り—の国を奪ったこと。これら諸々の悪の報いとして、偉大なるパーンダヴァたちの憤怒が、今日、汝にこの凶日をもたらしたのだ。」

तत्that (result/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनुप्राप्तम्obtained/reached
अनुप्राप्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootअनु-प्र-आप्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
प्रकोपात्from (the) wrath
प्रकोपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रकोप
FormMasculine, Ablative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
महात्मनाम्of the great-souled (ones)
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच