Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

ता भुजाग्रैर्महावेगा निसृष्टा भुजगोपमा:

tā bhujāgrair mahāvegā nisṛṣṭā bhujagopamāḥ

サンジャヤは言った。「それらの武器は、武人たちの腕の先から凄まじい力で投げ放たれ、蛇のように走った。迅く、致命的で、狙いを外さぬ—そのため戦の暴力がもたらす恐怖と、道義の重みはいよいよ増した。」

ताःthose (women/they)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
भुजाग्रैःwith the tips/ends of the arms
भुजाग्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootभुजाग्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
महावेगाःvery swift/with great speed
महावेगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावेग
FormFeminine, Nominative, Plural
निसृष्टाःreleased/shot/let go
निसृष्टाः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√सृज्
FormFeminine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त), Passive (participial)
भुजगोपमाःsnake-like; comparable to serpents
भुजगोपमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभुजगोपम
FormFeminine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
weapons/missiles (implicit)

Educational Q&A

The verse underscores how warfare unleashes forces that become almost autonomous in their destructiveness—once released, violence moves swiftly and inevitably, heightening the ethical burden on those who choose to hurl it.

Sañjaya describes missiles being launched with great force; they rush forward like serpents, conveying speed, menace, and the lethal intensity of the ongoing combat.