Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

चेदिपज्चालपाण्डूनामकरोत्‌ कदनं महत्‌ । यह देख अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए द्रोणाचार्यने सैकड़ों बाणोंकी वर्षा करके चेदि, पांचाल तथा पाण्डव-योद्धाओंका महान्‌ संहार आरम्भ किया ।। ४० $ ।। तस्य ज्यातलनिर्घोष: शुश्रुवे दिक्षु मारिष

tasyā jyātalanirghoṣaḥ śuśruve dikṣu māriṣa

サンジャヤは言った。「おお、尊き御方よ。彼の弓弦の轟く響きは四方に聞こえた——それは、ドローナの憤怒の猛攻がチェーディ、パンチャーラ、そしてパーンダヴァの戦士たちを圧し伏せ始めたという凶兆であった。その音そのものが、戦の激化を告げる道義の標となる。技と怒りがひとたび解き放たれれば、恐怖は目前の戦場を越えて広がるのだ。」

तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
ज्यातलनिर्घोषःthe loud sound of the bowstring (twang)
ज्यातलनिर्घोषः:
Karta
TypeNoun
Rootज्यातलनिर्घोष
Formmasculine, nominative, singular
शुश्रुवेwas heard
शुश्रुवे:
TypeVerb
Rootश्रु
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, ātmanepada
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
Formfeminine, locative, plural
मारिषO venerable one / O sir
मारिष:
TypeNoun (vocative address)
Rootमारिष
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (implied by context)
C
Cedi
P
Pāñcāla
P
Pāṇḍava warriors
B
bowstring (jyā)
D
directions (dik)