Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
अतीतेषुपथे काले जहार गदया शिर: । किसी वीरने अपने चक्रके द्वारा शत्रुपक्षीय वीरके चक्रका निवारण करके युद्धमें बाणप्रहारके योग्य अवसर न होनेके कारण गदासे ही उसका सिर उड़ा दिया
atīteṣu-pathe kāle jahāra gadayā śiraḥ |
サञ्जयは語った。矢で討つべき刻は過ぎ、戦いの隙も失われたとき、彼は棍棒(mace)でその武者の首を断ち落とした—戦の圧迫の中では、戦士は状況に応じて手段を替えること、たとえその行いが陰惨で決定的であろうとも、を示している。
संजय उवाच
The verse highlights battlefield pragmatism under kāla (the pressure of time): when one method (arrow-strike) is no longer feasible, a warrior adopts another (mace), reflecting the harsh demands of kṣatriya conduct in war.
Sañjaya reports that, after the opportunity for an arrow-attack had passed, the combatant used a mace to cut off the opponent’s head, indicating a decisive close-quarters finish.