Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय ३१ — द्रोणानीके तुमुलसंग्रामः

The Tumultuous Battle around Droṇa’s Formation

समुद्यतेषु चास्त्रेषु सम्प्राप्ते च युधिष्ठिरे । अकुर्वन्नार्यकर्माणि भैरवे सत्यभीतवत्‌,प्रभो! वह भयंकर संग्राम छिड़ जानेपर समस्त योद्धा निर्भय-से होकर आर्यजनोचित्त पुरुषार्थ प्रकट करने लगे। जब सब ओरसे हथियार उठे हुए थे और राजा युधिष्ठिर सामने आ पहुँचे थे, उस दशामें भीमसेन, सात्यकि अथवा वीर धृष्टद्युम्मकी असावधानीका लाभ उठाकर अमिततेजस्वी कौरवयोद्धा पाण्डव-सेनापर टूट पड़े

samudyateṣu cāstreṣu samprāpte ca yudhiṣṭhire | akurvann āryakarmāṇi bhairave satyabhītavat ||

サञ्जयは語った。四方で武器が掲げられ、王ユディシュティラが戦場へ踏み入ったとき、あの恐るべき喧噪のただ中にあってさえ、戦士たちは高貴なる者(ārya)の規範にかなう男子の奮励を示し、恐れが心に入り込む余地などないかのように振る舞った。この光景はクシャトリヤの倫理を際立たせる――いったん合戦が始まれば、たとえ状況が凄惨であろうとも、勇気と規律ある努力が求められるのである。

समुद्यतेषुwhen (they were) raised/upraised
समुद्यतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमुद्यत (सम्+उद्+यम्)
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्त्रेषुin/among weapons
अस्त्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Locative, Plural
सम्प्राप्तेwhen (he) had arrived/present
सम्प्राप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्प्राप्त (सम्+प्र+आप्)
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
युधिष्ठिरेwhen Yudhiṣṭhira (was present)
युधिष्ठिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Locative, Singular
अकुर्वन्they did/performed
अकुर्वन्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
आर्यकर्माणिnoble deeds/acts befitting the noble
आर्यकर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootआर्यकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
भैरवेin the dreadful (battle/scene)
भैरवे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभैरव
FormMasculine, Locative, Singular
सत्यभीतवत्as if truly frightened
सत्यभीतवत्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसत्यभीतवत्
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
W
weapons (astra)

Educational Q&A

The verse highlights the Kṣatriya ideal of ārya-karman—honorable, disciplined exertion in battle. Even in a terrifying situation, warriors are expected to act according to duty and courage rather than succumb to fear.

As the battle intensifies and weapons are raised everywhere, Yudhiṣṭhira comes forward. In that fearful moment, the fighters begin performing valorous deeds consistent with noble conduct, signaling the full onset of a fierce engagement.