Droṇa-parva Adhyāya 29 — Arjuna’s defeat of Vṛṣaka–Acalā and the neutralization of Śakuni’s māyā
तस्य पार्थोीं धनुश्छित्त्वा परिवारं निहत्य च । लालयजन्निव राजानं भगदत्तमयोधयत्,तब अर्जुनने राजा भगदत्तका धनुष काटकर उनके परिवारको मार डाला और उन्हें लाड़ लड़ाते हुए-से उनके साथ युद्ध आरम्भ किया
tasya pārtho dhanuś chittvā parivāraṁ nihatya ca | lālayann iva rājānaṁ bhagadattam ayodhayat ||
サञ्जयは語った。アルジュナはまずバガダッタ王の弓を断ち切り、ついでその従者たちを討ち倒し、その後に王本人と戦いを交えた――まるで戯れに相手をあやすかのように。これは戦場におけるアルジュナの抑制された達人ぶりを示す。ダルマ・ユッダ(正義の戦)にあって致命の矢を放ちながらも、力を量り、主敵を孤立させ、決戦が避けがたくなるまで無用の激化を避けるのである。
संजय उवाच
Even in violent conflict, the epic frames an ideal of disciplined force: Arjuna neutralizes the opponent’s capacity to harm (cutting the bow), removes immediate threats (the retinue), and then meets the principal warrior directly—suggesting restraint, tactical clarity, and responsibility within dharma-yuddha.
Sañjaya reports that Arjuna severs Bhagadatta’s bow, kills or disperses his surrounding fighters, and then begins direct combat with Bhagadatta, described with the simile ‘as if indulging him,’ highlighting Arjuna’s superiority and controlled engagement.