Droṇa-parva Adhyāya 29 — Arjuna’s defeat of Vṛṣaka–Acalā and the neutralization of Śakuni’s māyā
वैरिणं जहि दुर्धर्ष भगदत्तं सुरद्विषम् यथाहं जघध्निवान् पूर्व हितार्थ नरकं तथा,“दुर्जय वीर भगदत्त तुम्हारा वैरी और देवताओंका द्रोही है। अत: तुम उसका वध कर डालो; जैसे कि मैंने पूर्वकालमें लोकहितके लिये नरकासुरका संहार किया था”
sañjaya uvāca |
vairiṇaṃ jahi durdharṣa bhagadattaṃ suradviṣam |
yathāhaṃ jaghadhnivān pūrvaṃ hitārthaṃ narakaṃ tathā ||
サンジャヤは言った。「討て、汝の敵バガダッタを。彼は攻略し難く、神々を憎む者だ。かつてわたしが世の安寧のためにナラカースラを討ったように、彼を打ち倒せ。」
संजय उवाच
The verse frames battlefield killing as ethically defensible when directed against a dangerous aggressor who is hostile to the divine order, and when undertaken for loka-hita (the welfare of the world), not for personal hatred or gain.
Sañjaya urges the warrior addressed as “durdharṣa” to kill Bhagadatta, portraying him as a formidable enemy and ‘hater of the gods,’ and supports the exhortation by citing a precedent: the earlier slaying of Narakāsura for the world’s benefit.