द्रोणाभिमुखानां निवारण-युद्धम् / Interceptions on the Droṇa-front
अद्य चाप्यस्य राष्ट्रस्य हतोत्साहस्य संजय । अवशेषं न पश्यामि ककुदे मृदिते सति,संजय! आज इस राष्ट्रका उत्साह भंग हो गया। प्रधानके मारे जानेसे अब मुझे किसीका जीवन शेष रहता नहीं दिखायी देता
adya cāpy asya rāṣṭrasya hatotsāhasya sañjaya | avaśeṣaṃ na paśyāmi kakude mṛdite sati ||
ドリタラーシュトラは言った。「サンジャヤよ、今日に至ってもなお、この国の気概は打ち砕かれてしまった。主たる柱が倒れた今、我らに残る命も望みも、もはや一片たりとも見えぬ。」
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how a polity’s strength depends on its moral and strategic pillars; when the principal support falls, collective courage collapses. It also shows the ethical cost of war: victory and loss alike can hollow out a kingdom’s spirit.
Dhṛtarāṣṭra, hearing battlefield news from Sañjaya in Droṇa Parva, expresses despair that the Kuru realm has lost its resolve. He uses the image of a chief ‘support’ being crushed to suggest that after the fall of a principal leader, he foresees no survival or remaining hope for his side.